King James Française
|
King James Bible
|
Un Psaume de David. Pour faire souvenir.
|
A Psalm of David, to bring to remembrance.
|
1 Ô Seigneur, ne me reprends pas dans ton courroux: ne me châtie pas non plus dans ton ardent mécontentement.
|
1 O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
|
2 Car tes flèches se plantent fermement en moi, et ta main me serre fort.
|
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
|
3 Il n’y a rien de sain dans ma chair, à cause de ta colère; il n’y a pas non plus de repos dans mes os à cause de mon péché.
|
3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
|
4 Car mes iniquités ont dépassé ma tête: comme un lourde charge, elles sont trop lourdes pour moi.
|
4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
|
5 Mes plaies empestent et sont purulentes à cause de mon absurdité.
|
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
|
6 Je suis troublé, je suis grandement courbé; je porte le deuil tout le long du jour.
|
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
|
7 Car mes flancs sont remplis d’une maladie répugnante: et il n’y a rien de sain dans ma chair.
|
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
|
8 Je suis faible et fort brisé: j’ai rugi en raison de l’inquiétude de mon cœur.
|
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
|
9 Seigneur, tout mon désir est devant toi; et mon gémissement ne t’est pas caché.
|
9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
|
10 Mon cœur palpite, ma vigueur me fait défaut: quant à la lumière de mes yeux, elle aussi s’est retirée de moi.
|
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
|
11 Mes bien-aimés et mes amis se tiennent à distance de ma plaie; et ma parenté se tient éloignée.
|
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
|
12 Ceux aussi qui en veulent à ma vie me tendent des pièges: et ceux qui cherchent mon malheur parlent de choses malveillantes, et imaginent des tromperies tout le long du jour.
|
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
|
13 Mais moi, comme un homme sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un homme muet qui n’ouvre pas sa bouche.
|
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
|
14 Ainsi j’étais comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a aucune réprimande.
|
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
|
15 Car en toi, ô SEIGNEUR, j’espère: tu entendras, ô Seigneur mon Dieu.
|
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
|
16 Car je dis, Entends-moi, de peur qu’autrement ils ne se réjouiraient à mon sujet: lorsque mon pied glisse, ils se magnifient contre moi.
|
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
|
17 Car je suis prêt à m’arrêter, et ma douleur est continuellement devant moi.
|
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
|
18 Car je déclarerai mon iniquité; je serai désolé à cause de mon péché.
|
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
|
19 Mais mes ennemis sont vifs, et ils sont forts: et ceux qui me haïssent à tort se sont multipliés.
|
19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
|
20 Ceux aussi qui rendent le mal pour le bien sont mes adversaires; parce que je poursuis la chose qui est bonne.
|
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
|
21 Ne m’abandonne pas, ô SEIGNEUR: ô mon Dieu, ne sois pas loin de moi.
|
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
|
22 Hâte-toi de me secourir, ô Seigneur mon salut.
|
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
|