King James Française

King James Bible

Au chef musicien sur Shoshannin, pour les fils de Korah, Maschil, Un Cantique d’amours.

To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves.

1 Mon cœur rédige un bon sujet: je parle de choses que j’ai faites concernant le roi: ma langue est la plume d’un écrivain préparé.

1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

2 Tu es plus beau que les enfants des hommes: la grâce est répandue sur tes lèvres: par conséquent Dieu t’a béni pour toujours.

2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

3 Ceins ton épée sur ta cuisse ô plus puissant, avec ta gloire et ta majesté.

3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

4 Et dans ta majesté, chevauche prospérant à cause de la vérité et de la docilité et de la droiture; et ta main droite t’enseignera des choses redoutables.

4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

5 Tes flèches sont aiguës dans le cœur des ennemis du roi; par lesquelles les peuples tombent sous toi.

5 Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.

6 Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à jamais: le sceptre de ton royaume est un sceptre impartial.

6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7 Tu aimes la droiture, et tu hais l’immoralité: par conséquent Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’exultation au-dessus de tes compagnons.

7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, et l’aloès, et la casse, hors des palais d’ivoire, par lesquels ils t’ont rendu content.

8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

9 Des filles de rois étaient parmi tes dames honorables: à ta main droite se tenait la reine parée d’or d’Ophir.

9 Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

10 Écoute, ô fille, et considère et incline ton oreille; oublie aussi ton propre peuple, et la maison de ton père;

10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;

11 Ainsi le roi désirera beaucoup ta beauté: car il est ton Seigneur; et adore-le.

11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

12 Et la fille de Tyr sera là avec un présent; même les riches parmi le peuple solliciteront ta faveur.

12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

13 La fille du roi est intérieurement toute gloire: sa tenue est ouvragée d’or.

13 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

14 Elle sera présentée au roi dans un habillement en ouvrage brodé: les vierges ses compagnes qui la suivent, seront amenées vers toi.

14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

15 Avec exultation et réjouissance seront-elles amenées: elles entreront dans le palais du roi.

15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.

16 À la place de tes pères seront tes enfants, que tu peux faire princes dans toute la terre.

16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

17 Je ferai que ton nom soit retenu dans toutes les générations: par conséquent les peuples te loueront à toujours et à jamais.

17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.