King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien, Un Psaume pour les fils de Korah.
|
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.
|
1 Entendez ceci, vous tous les peuples; prêtez l’oreille, vous tous, les habitants du monde:
|
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
|
2 Petits et grands, riches et pauvres ensemble.
|
2 Both low and high, rich and poor, together.
|
3 Ma bouche prononcera la sagesse; et la méditation de mon cœur sera celle de la compréhension.
|
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
|
4 J’inclinerai mon oreille à une parabole: j’exprimerai mon dire obscur sur la harpe.
|
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
|
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes talons m’encerclera?
|
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
|
6 Ceux qui se confient dans leur fortune, et se vantent de la multitude de leurs richesses;
|
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
|
7 Aucun d’eux ne peut en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui:
|
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
|
8 (Car la rédemption de leur âme est précieuse, et elle cesse pour toujours):
|
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
|
9 Qu’il devrait encore vivre pour toujours, et ne pas voir la corruption.
|
9 That he should still live for ever, and not see corruption.
|
10 Car il voit que les hommes sages meurent, de même l’insensé et la stupide personne périssent, et laissent leur fortune à d’autres.
|
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
|
11 Leur pensée intérieure est, que leurs maisons dureront pour toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent leurs terres de leurs propres noms.
|
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
|
12 Néanmoins l’homme qui est honoré ne demeure pas: il est comme les bêtes qui périssent.
|
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
|
13 Celui-ci, leur chemin est leur folie: cependant leur postérité approuve leurs dires. Selah.
|
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
|
14 Comme des moutons ils sont mis dans la tombe; la mort se nourrira d’eux; et les intègres domineront sur eux au matin; et leur beauté se désagrégera dans la tombe, depuis leurs demeures.
|
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
|
15 Mais Dieu rachètera mon âme du pouvoir de la tombe: car il me recevra. Selah.
|
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
|
16 Ne crains pas lorsque quelqu’un s’enrichit, lorsque la gloire de sa maison est augmentée,
|
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
|
17 Car lorsqu’il mourra il n’emportera rien: sa gloire ne descendra pas après lui.
|
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
|
18 Bien que pendant qu’il vivait il bénissait son âme: et les hommes te loueront lorsque tu te fais du bien.
|
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
|
19 Il ira vers la génération de ses pères; ils ne verront jamais la lumière.
|
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
|
20 L’homme qui est honoré et qui ne comprend pas, est comme les bêtes qui périssent.
|
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
|