King James Française

King James Bible

Au chef musicien, Un Psaume pour les fils de Korah.

To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.

1 Entendez ceci, vous tous les peuples; prêtez l’oreille, vous tous, les habitants du monde:

1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

2 Petits et grands, riches et pauvres ensemble.

2 Both low and high, rich and poor, together.

3 Ma bouche prononcera la sagesse; et la méditation de mon cœur sera celle de la compréhension.

3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

4 J’inclinerai mon oreille à une parabole: j’exprimerai mon dire obscur sur la harpe.

4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes talons m’encerclera?

5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

6 Ceux qui se confient dans leur fortune, et se vantent de la multitude de leurs richesses;

6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

7 Aucun d’eux ne peut en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui:

7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

8 (Car la rédemption de leur âme est précieuse, et elle cesse pour toujours):

8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

9 Qu’il devrait encore vivre pour toujours, et ne pas voir la corruption.

9 That he should still live for ever, and not see corruption.

10 Car il voit que les hommes sages meurent, de même l’insensé et la stupide personne périssent, et laissent leur fortune à d’autres.

10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

11 Leur pensée intérieure est, que leurs maisons dureront pour toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent leurs terres de leurs propres noms.

11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

12 Néanmoins l’homme qui est honoré ne demeure pas: il est comme les bêtes qui périssent.

12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

13 Celui-ci, leur chemin est leur folie: cependant leur postérité approuve leurs dires. Selah.

13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

14 Comme des moutons ils sont mis dans la tombe; la mort se nourrira d’eux; et les intègres domineront sur eux au matin; et leur beauté se désagrégera dans la tombe, depuis leurs demeures.

14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

15 Mais Dieu rachètera mon âme du pouvoir de la tombe: car il me recevra. Selah.

15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

16 Ne crains pas lorsque quelqu’un s’enrichit, lorsque la gloire de sa maison est augmentée,

16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

17 Car lorsqu’il mourra il n’emportera rien: sa gloire ne descendra pas après lui.

17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

18 Bien que pendant qu’il vivait il bénissait son âme: et les hommes te loueront lorsque tu te fais du bien.

18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

19 Il ira vers la génération de ses pères; ils ne verront jamais la lumière.

19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

20 L’homme qui est honoré et qui ne comprend pas, est comme les bêtes qui périssent.

20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.