King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien, Un Psaume ou cantique de David.
|
To the chief Musician, A Psalm or Song of David.
|
1 Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés: que ceux aussi qui le haïssent s’enfuient devant lui.
|
1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
|
2 Comme la fumée est chassée, ainsi chasses-les: comme la cire fond devant le feu, que les hommes immoraux périssent ainsi à la présence de Dieu.
|
2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
|
3 Mais que les hommes droits soient contents; qu’ils se réjouissent devant Dieu: oui, qu’ils se réjouissent extrêmement.
|
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
|
4 Chantez à Dieu, chantez des louanges à son nom: prônez-le celui qui chevauche sur les cieux par son nom JAH et réjouissez-vous devant lui.
|
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
|
5 Un père pour les orphelins de père, et un juge pour les veuves, est Dieu dans sa sainte habitation.
|
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
|
6 Dieu place le solitaire dans les familles: il fit sortir ceux qui sont enchaînés: mais les rebelles demeurent dans une terre sèche.
|
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
|
7 Ô Dieu, lorsque tu allas devant ton peuple, lorsque tu marchas à travers le désert; Selah:
|
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
|
8 La terre trembla, les cieux aussi s’écroulèrent à la présence de Dieu: c’est-à-dire le Sinaï lui-même fut déplacé à la présence de Dieu, le Dieu d’Israël.
|
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
|
9 Toi, ô Dieu, tu envoyas une pluie abondante, par laquelle tu confirmas ton patrimoine, lorsqu’il était fatigué.
|
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
|
10 Ta congrégation est demeurée dedans: tu as, ô Dieu, préparé de ta bonté pour les pauvres.
|
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
|
11 Le Seigneur donna la parole: grande était la compagnie de ceux qui la publièrent.
|
11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
|
12 Les rois des armées s’enfuirent rapidement: et celle qui resta à la maison partagea le butin.
|
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
|
13 Bien que vous vous soyez couchés parmi les marmites, cependant vous serez comme les ailes d’une colombe couverte d’argent, et ses plumes d’or jaune.
|
13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
|
14 Lorsque le Tout-Puissant y dispersa les rois, cela fut blanc comme neige à Salmon.
|
14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
|
15 La colline de Dieu est comme la colline de Bashan; une haute colline comme la colline de Bashan.
|
15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
|
16 Pourquoi sautez-vous, vous collines élevées? C’est la colline dans laquelle Dieu désire demeurer; oui, le SEIGNEUR y demeurera pour toujours.
|
16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
|
17 Les chariots de Dieu sont au nombre de vingt mille, c’est-à-dire des milliers d’anges: le Seigneur est parmi eux; comme au Sinaï, dans le saint lieu.
|
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
|
18 Tu es monté sur les hauteurs, tu as conduit la captivité captive: tu as reçu des dons pour les hommes; oui, pour les rebelles aussi, afin que le SEIGNEUR Dieu puisse demeurer parmi eux.
|
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
|
19 Béni soit le Seigneur, qui quotidiennement, nous comble de bienfaits, c’est-à-dire le Dieu de notre salut. Selah.
|
19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
|
20 Lui qui est notre Dieu est le Dieu du salut; et à DIEU le Seigneur appartiennent les issues de la mort.
|
20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
|
21 Mais Dieu blessera la tête de ses ennemis, et le crâne chevelu de celui qui continue encore dans ses infractions.
|
21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
|
22 Le Seigneur dit: Je ferai revenir de Bashan, je ferai revenir mon peuple des profondeurs de la mer:
|
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
|
23 Afin que ton pied puisse être plongé dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens fasse de même.
|
23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
|
24 Ils ont vu tes allées et venues, ô Dieu; c’est-à-dire les allées et venues de mon Dieu, mon Roi, dans le sanctuaire.
|
24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
|
25 Les chanteurs allaient devant, les joueurs d’instruments suivaient derrière; parmi eux étaient les jeunes filles jouant les tambourins.
|
25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
|
26 Bénissez Dieu dans les congrégations, c’est-à-dire le Seigneur, de la source d’Israël.
|
26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
|
27 Il y a le petit Benjamin avec leur dirigeant, les princes de Judah et leur conseil, les princes de Zabulon, et les princes de Nephthali.
|
27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
|
28 Ton Dieu a commandé ta vigueur: affermis, ô Dieu, ce que tu as effectué pour nous.
|
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
|
29 À cause de ton temple à Jérusalem les rois t’apporteront des présents.
|
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
|
30 Reprends la compagnie de lanciers, la multitude des taureaux avec les veaux des peuples, jusqu’à ce que chacun se soumette avec des pièces d’argent: disperse les peuples qui se délectent dans la guerre.
|
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
|
31 Des princes viendront d’Égypte; l’Éthiopie étendra bientôt ses mains vers Dieu.
|
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
|
32 Chantez à Dieu, vous royaumes de la terre; ô chantez des louanges au Seigneur; Selah:
|
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
|
33 À celui qui chevauche sur les cieux des cieux, lesquels étaient depuis les temps anciens; voici, il fait retentir sa voix, et celle d’une voix puissante.
|
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
|
34 Attribuez la vigueur à Dieu: son excellence est sur Israël, et sa vigueur est dans les nuages.
|
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
|
35 Ô Dieu, tu es redoutable hors de tes saints lieux: le Dieu d’Israël est celui qui donne vigueur et pouvoir à son peuple. Béni soit Dieu
|
35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
|