King James Française
|
King James Bible
|
Un Psaume de David.
|
A Psalm of David.
|
1 Je te louerai de tout mon cœur: devant les dieux te chanterai-je des louanges.
|
1 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
|
2 J’adorerai vers ton saint temple, et louerai ton nom pour ta tendre compassion et pour ta vérité: car tu as magnifié ta parole au-dessus de tout ton nom.
|
2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
|
3 Le jour où je criai tu me répondis, et me fortifias de vigueur dans mon âme.
|
3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
|
4 Tous les rois de la terre te loueront, ô SEIGNEUR, lorsqu’ils entendront les paroles de ta bouche.
|
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
|
5 Oui, ils chanteront dans les chemins du SEIGNEUR: car grande est la gloire du SEIGNEUR.
|
5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
|
6 Bien que le SEIGNEUR soit élevé, cependant il a du respect pour les modestes: mais il connaît de loin les orgueilleux.
|
6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
|
7 Bien que je marche au milieu de la difficulté, tu me feras revivre: tu étendras ta main contre le courroux de mes ennemis, et ta main droite me sauvera.
|
7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
|
8 Le SEIGNEUR perfectionnera ce qui me concerne: ta miséricorde, ô SEIGNEUR, dure pour toujours: n’abandonne pas les œuvres de tes propres mains.
|
8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
|