King James Française

King James Bible

Au chef musicien, Un Psaume de David.

To the chief Musician, A Psalm of David.

1 Ô SEIGNEUR, tu m’as sondé, et tu m’as connu.

1 O LORD, thou hast searched me, and known me.

2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, tu comprends de loin ma pensée.

2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3 Tu encercles mon sentier et mon coucher, et tu es accoutumé à tous mes chemins.

3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4 Car il n’y a pas une parole sur ma langue, mais voici, ô SEIGNEUR, tu la connais entièrement.

4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5 Tu m’as cerné par-derrière et par-devant, et as posé ta main sur moi.

5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6 Une telle connaissance est trop merveilleuse pour moi; elle est élevée, je ne peux parvenir jusqu’à elle.

6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7 Où irais-je loin de ton esprit? Ou bien où fuirais-je loin de ta présence?

7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8 Si je monte au ciel, tu es là: si je me couche en enfer, voici, tu es là.

8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

9 Si je prends les ailes du matin, et que je demeure dans les parties les plus éloignées de la mer;

9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10 Même là ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.

10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11 Si je dis, Assurément l’obscurité me couvrira; même la nuit sera lumière autour de moi.

11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12 Oui, l’obscurité ne te cache rien; mais la nuit brille semblable au jour: l’obscurité et la lumière sont toutes deux semblables à toi.

12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13 Car tu as possédé mes reins: tu m’as couvert dans l’utérus de ma mère.

13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.

14 Je te louerai; car je suis fait d’une impressionnante et merveilleuse manière: merveilleuses sont tes œuvres; et cela mon âme le sait très bien.

14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15 Ma substance ne te fut pas cachée, lorsque je fus fait en secret, et curieusement formé dans les parties les plus basses de la terre.

15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16 Tes yeux virent ma substance, bien qu’encore imparfaite, et dans ton livre tous mes membres étaient inscrits, lesquels furent façonnés, lorsqu’il n’y en avait encore aucun d’eux.

16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17 Combien tes pensées me sont précieuses aussi, ô Dieu! Combien en est grande la somme!

17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18 Si je les comptais, elles seraient plus nombreuses que le sable: lorsque je me réveille, je suis encore avec toi.

18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19 Assurément tu tueras les hommes immoraux, ô Dieu: retirez-vous donc de moi, vous hommes sanguinaires.

19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20 Car ils parlent de toi immoralement, et tes ennemis prennent ton nom en vain.

20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21 N’ai-je pas en haine, ô SEIGNEUR, ceux qui te haïssent? Et ne suis-je pas peiné par ceux qui se dressent contre toi?

21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22 Je les hais d’une parfaite haine: je les considère comme mes ennemis.

22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur: éprouve-moi, et connais mes pensées:

23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24 Et vois s’il y a quelque chemin immoral en moi, et conduis-moi dans le chemin sempiternel.

24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.