King James Française
|
King James Bible
|
Au chef musicien, Un Psaume de David.
|
To the chief Musician, A Psalm of David.
|
1 Ô SEIGNEUR, tu m’as sondé, et tu m’as connu.
|
1 O LORD, thou hast searched me, and known me.
|
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, tu comprends de loin ma pensée.
|
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
|
3 Tu encercles mon sentier et mon coucher, et tu es accoutumé à tous mes chemins.
|
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
|
4 Car il n’y a pas une parole sur ma langue, mais voici, ô SEIGNEUR, tu la connais entièrement.
|
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
|
5 Tu m’as cerné par-derrière et par-devant, et as posé ta main sur moi.
|
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
|
6 Une telle connaissance est trop merveilleuse pour moi; elle est élevée, je ne peux parvenir jusqu’à elle.
|
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
|
7 Où irais-je loin de ton esprit? Ou bien où fuirais-je loin de ta présence?
|
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
|
8 Si je monte au ciel, tu es là: si je me couche en enfer, voici, tu es là.
|
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
|
9 Si je prends les ailes du matin, et que je demeure dans les parties les plus éloignées de la mer;
|
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
|
10 Même là ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
|
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
|
11 Si je dis, Assurément l’obscurité me couvrira; même la nuit sera lumière autour de moi.
|
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
|
12 Oui, l’obscurité ne te cache rien; mais la nuit brille semblable au jour: l’obscurité et la lumière sont toutes deux semblables à toi.
|
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
|
13 Car tu as possédé mes reins: tu m’as couvert dans l’utérus de ma mère.
|
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
|
14 Je te louerai; car je suis fait d’une impressionnante et merveilleuse manière: merveilleuses sont tes œuvres; et cela mon âme le sait très bien.
|
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
|
15 Ma substance ne te fut pas cachée, lorsque je fus fait en secret, et curieusement formé dans les parties les plus basses de la terre.
|
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
|
16 Tes yeux virent ma substance, bien qu’encore imparfaite, et dans ton livre tous mes membres étaient inscrits, lesquels furent façonnés, lorsqu’il n’y en avait encore aucun d’eux.
|
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
|
17 Combien tes pensées me sont précieuses aussi, ô Dieu! Combien en est grande la somme!
|
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
|
18 Si je les comptais, elles seraient plus nombreuses que le sable: lorsque je me réveille, je suis encore avec toi.
|
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
|
19 Assurément tu tueras les hommes immoraux, ô Dieu: retirez-vous donc de moi, vous hommes sanguinaires.
|
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
|
20 Car ils parlent de toi immoralement, et tes ennemis prennent ton nom en vain.
|
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
|
21 N’ai-je pas en haine, ô SEIGNEUR, ceux qui te haïssent? Et ne suis-je pas peiné par ceux qui se dressent contre toi?
|
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
|
22 Je les hais d’une parfaite haine: je les considère comme mes ennemis.
|
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
|
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur: éprouve-moi, et connais mes pensées:
|
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
|
24 Et vois s’il y a quelque chemin immoral en moi, et conduis-moi dans le chemin sempiternel.
|
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
|