King James Française
|
King James Bible
|
Un Psaume de David.
|
A Psalm of David.
|
1 SEIGNEUR, je crie à toi: hâte-toi vers moi; prête l’oreille à ma voix, lorsque je crie à toi.
|
1 LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.
|
2 Que ma prière soit présentée devant toi comme de l’encens; et l’élévation de mes mains comme le sacrifice du soir.
|
2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.
|
3 Mets une garde, ô SEIGNEUR, devant ma bouche; garde l’entrée de mes lèvres.
|
3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
|
4 N’incline mon cœur vers aucune chose malveillante pour faire des œuvres immorales avec les hommes qui agissent avec iniquité: et ne me laisse pas manger de leurs friandises.
|
4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
|
5 Que l’homme droit me frappe; ce sera une gentillesse: et qu’il me réprouve; ce sera une excellente huile, laquelle ne brisera pas ma tête: car ma prière aussi sera encore dans leurs calamités.
|
5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
|
6 Lorsque leurs juges seront précipités dans des endroits pierreux, ils entendront mes paroles; car elles sont douces.
|
6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.
|
7 Nos os sont dispersés à l’entrée de la tombe, comme lorsque l’on coupe et fend du bois sur la terre.
|
7 Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
|
8 Mais mes yeux sont vers toi, ô DIEU le Seigneur: en toi est ma confiance; ne laisse pas mon âme dans le dénuement.
|
8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
9 Garde-moi des pièges qu’ils m’ont tendus, et des traquenards des ouvriers d’iniquité.
|
9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.
|
10 Que les hommes immoraux tombent dans leurs propres filets, tandis que j’en échappe.
|
10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.
|