King James Française
|
King James Bible
|
Psaume de louange, de David.
|
David’s Psalm of praise.
|
1 Je te prônerai, mon Dieu, ô roi; et je bénirai ton nom pour toujours et à jamais.
|
1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
|
2 Chaque jour te bénirai-je; et je louerai ton nom pour toujours et à jamais.
|
2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
|
3 Grand est le SEIGNEUR, et grandement doit-il être loué; et sa grandeur est insondable.
|
3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
|
4 Une génération louera tes œuvres à une autre, et déclarera tes puissants actes.
|
4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
|
5 Je parlerai de la glorieuse estime de ta majesté, et de tes prodigieuses œuvres.
|
5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
|
6 Et les hommes parleront de la puissance de tes redoutables actes: et je déclarerai ta grandeur.
|
6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
|
7 Ils profèreront abondamment la mémoire de ta grande bonté, et l’on chantera ta droiture.
|
7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
|
8 Le SEIGNEUR fait grâce et est plein de compassion; lent à la colère, et d’une grande miséricorde.
|
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
|
9 Le SEIGNEUR est bon envers tous: et ses tendres miséricordes sont sur toutes ses œuvres.
|
9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
|
10 Toutes tes œuvres te loueront ô SEIGNEUR; et tes saints te béniront.
|
10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
|
11 Ils parleront de la gloire de ton royaume, et parleront de ton pouvoir;
|
11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
|
12 Pour faire connaître aux fils des hommes ses puissants actes, et la glorieuse majesté de son royaume.
|
12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
13 Ton royaume est un royaume sempiternel, et ta domination dure à travers toutes les générations.
|
13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
|
14 Le SEIGNEUR soutient tous ceux qui tombent, et relève tous ceux qui se sont courbés.
|
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
|
15 Les yeux de tous t’attendent, et tu leur donnes leur nourriture au temps voulu.
|
15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
|
16 Tu ouvres ta main, et tu satisfais le désir de toute créature vivante.
|
16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
|
17 Le SEIGNEUR est droit dans tous ses chemins, et saint dans toutes ses œuvres.
|
17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
|
18 Le SEIGNEUR est près de tous ceux qui font appel à lui, de tous ceux qui font appel à lui en vérité.
|
18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
19 Il accomplira le désir de ceux qui le craignent: il entendra aussi leur cri, et les sauvera.
|
19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
|
20 Le SEIGNEUR préserve tous ceux qui l’aiment: mais tous les hommes immoraux détruira-t-il.
|
20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
|
21 Ma bouche dira la louange du SEIGNEUR: et que toute chair bénisse son saint nom pour toujours et à jamais.
|
21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.
|