King James Française
|
King James Bible
|
1 J’exhorte donc, avant tout, que des supplications, des prières, des intercessions, et des remerciements soient faits pour tous les hommes;
|
1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
|
2 Pour les rois, et pour tous ceux qui ont autorité; afin que nous puissions mener une vie tranquille et paisible en toute piété et honnêteté.
|
2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
|
3 Car cela est bon et acceptable à la vue de Dieu notre Sauveur;
|
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
|
4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité.
|
4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
|
5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Christ Jésus;
|
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
|
6 Qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, pour être attesté au moment prévu.
|
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
|
7 Pour lequel, je suis ordonné prédicateur, et apôtre (je dis la vérité en Christ, et je ne mens pas); un enseignant des Gentils dans la foi et dans la vérité.
|
7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
|
8 Je veux donc que les hommes prient partout, en levant des mains saintes, sans courroux et sans douter.
|
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
|
9 Que de la même manière aussi, les femmes se parent de tenues vestimentaires modestes, avec timidité et sobriété; pas avec des cheveux tressés, ni or, ni perles, ni de toilettes coûteuses;
|
9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
|
10 Mais (comme il convient à des femmes qui font profession de piété), avec de bonnes œuvres.
|
10 But (which becometh women professing godliness) with good works.
|
11 Que la femme apprenne en silence en toute soumission.
|
11 Let the woman learn in silence with all subjection.
|
12 Mais je ne permets pas à une femme d’enseigner, ni d’usurper l’autorité sur l'homme, mais de garder le silence.
|
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
|
13 Car Adam fut le premier formé, puis Ève.
|
13 For Adam was first formed, then Eve.
|
14 Et Adam ne fut pas trompé, mais la femme étant trompée fut dans la transgression.
|
14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
|
15 Toutefois elle sera sauvée par l'enfantement, s'ils continuent dans la foi, la charité et la sainteté avec sobriété.
|
15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
|