King James Française

King James Bible

1 J’exhorte donc, avant tout, que des supplications, des prières, des intercessions, et des remerciements soient faits pour tous les hommes;

1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2 Pour les rois, et pour tous ceux qui ont autorité; afin que nous puissions mener une vie tranquille et paisible en toute piété et honnêteté.

2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

3 Car cela est bon et acceptable à la vue de Dieu notre Sauveur;

3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4 Qui veut que tous les hommes soient sauvés, et viennent à la connaissance de la vérité.

4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5 Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l’homme Christ Jésus;

5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

6 Qui s’est donné lui-même en rançon pour tous, pour être attesté au moment prévu.

6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

7 Pour lequel, je suis ordonné prédicateur, et apôtre (je dis la vérité en Christ, et je ne mens pas); un enseignant des Gentils dans la foi et dans la vérité.

7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.

8 Je veux donc que les hommes prient partout, en levant des mains saintes, sans courroux et sans douter.

8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.

9 Que de la même manière aussi, les femmes se parent de tenues vestimentaires modestes, avec timidité et sobriété; pas avec des cheveux tressés, ni or, ni perles, ni de toilettes coûteuses;

9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;

10 Mais (comme il convient à des femmes qui font profession de piété), avec de bonnes œuvres.

10 But (which becometh women professing godliness) with good works.

11 Que la femme apprenne en silence en toute soumission.

11 Let the woman learn in silence with all subjection.

12 Mais je ne permets pas à une femme d’enseigner, ni d’usurper l’autorité sur l'homme, mais de garder le silence.

12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

13 Car Adam fut le premier formé, puis Ève.

13 For Adam was first formed, then Eve.

14 Et Adam ne fut pas trompé, mais la femme étant trompée fut dans la transgression.

14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.

15 Toutefois elle sera sauvée par l'enfantement, s'ils continuent dans la foi, la charité et la sainteté avec sobriété.

15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.