King James Française

King James Bible

1 Sache aussi ceci, que dans les derniers jours des temps périlleux viendront.

1 This know also, that in the last days perilous times shall come.

2 Car les hommes seront amoureux d’eux-mêmes, convoiteux, vantards, orgueilleux, blasphémateurs, désobéissants à leurs parents, ingrats, impies,

2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

3 Sans affection naturelle, parjures, faux accusateurs, manquant de maîtrise, effrénés, méprisant ceux qui sont bons,

3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

4 Traîtres, entêtés, hautains, amoureux des plaisirs plus qu’amoureux de Dieu;

4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

5 Ayant une forme de piété, mais reniant son pouvoir: de telles personnes détourne-toi.

5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.

6 Car de ce genre sont ceux qui se glissent dans les maisons et qui conduisent captives les femmes naïves chargées de péchés, entraînées par diverses convoitises,

6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,

7 Apprenant toujours, et jamais capables de parvenir à la connaissance de la vérité.

7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.

8 Or comme Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, de même ceux-là aussi résistent à la vérité: hommes aux intelligences corrompues, réprouvés concernant la foi.

8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.

9 Mais ils n’iront pas plus loin: car leur folie sera manifestée à tous les hommes, comme la leur l’a été aussi.

9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was.

10 Mais tu as pleinement connu ma doctrine, ma manière de vivre, mon dessein, ma foi, ma longanimité, ma charité, ma patience,

10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,

11 Les persécutions, les afflictions, qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre; quelles persécutions j’ai endurées: mais hors de toutes le Seigneur m’a délivré.

11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.

12 Oui, et tous ceux qui veulent vivre selon Dieu en Christ Jésus souffriront la persécution.

12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

13 Mais les hommes malveillants et les séducteurs iront de mal en pis, trompant et étant trompés.

13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.

14 Mais toi continue dans les choses que tu as apprises et dont tu as été assuré, sachant de qui tu les as apprises;

14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

15 Et que depuis l’enfance tu as connu les saintes écritures, lesquelles sont capables de te rendre sage au salut au moyen de la foi qui est en Christ Jésus.

15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.

16 Touté l’écriturest donnée par l’inspiration de Dieu, et est profitable pour doctrine, pour réprobation, pour correction, pour instruction dans la droiture:

16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:

17 Afin que l’homme de Dieu puisse être parfait, pleinement pourvu pour toutes bonnes œuvres.

17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.