King James Française

King James Bible

1 Mais toi, dis les choses qui conviennent à la saine doctrine:

1 But speak thou the things which become sound doctrine:

2 Que les hommes âgés soient sobres, sérieux, modérés, solides dans la foi, dans la charité, dans la patience.

2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

3 Les femmes âgées de même, qu’elles soient dans leur conduite comme il convient à la sainteté, non médisantes, non adonnées à beaucoup de vin, enseignantes de bonnes choses;

3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;

4 Afin qu’elles puissent enseigner aux jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,

4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,

5 À être discrètes, chastes, femmes au foyer, bonnes, obéissantes à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.

6 De même exhorte les jeunes hommes à être enclins à la sobriété.

6 Young men likewise exhort to be sober minded.

7 En toutes choses te montrant toi-même un modèle de bonnes œuvres: en doctrine montrant incorruptibilité, gravité, sincérité,

7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

8 Un langage bien fondé, qui ne peut être condamné; afin que celui qui vous contredit puisse être honteux, n’ayant aucune mauvaise chose à dire de vous.

8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

9 Exhorte les serviteurs à obéir à leurs propres maîtres, et à bien leur plaire en toutes choses; ne répliquant pas;

9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;

10 Ne dérobant pas, mais montrant toute bonne fidélité; afin qu’ils puissent rendre belle la doctrine de Dieu notre Sauveur en toutes choses.

10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

11 Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,

11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

12 Nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises du monde, nous devons vivre sobrement, droitement, et de manière selon Dieu, dans ce monde présent;

12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

13 Attendant cette espérance bénie, et la glorieuse apparition du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus Christ;

13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

14 Qui s’est donné lui-même pour nous, afin qu’il puisse nous racheter de toute iniquité et de purifier à lui-même un peuple particulier, zélé pour les bonnes œuvres.

14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

15 Dis ces choses et exhorte, et reprends avec toute autorité. Ne laisse aucun homme te mépriser.

15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.